Морская библиотека в СМИ
09.09.2009г. -
«О Русская земле! Уже за шеломянем еси!»: «Слову о полку Игореве – 205 лет»
…В сейфе Морской библиотеки вместе с собственноручной запиской Петра 1 хранится первое издание «Слова о полку Игореве» - 1800 года. К настоящему времени в государственных и частных собраниях книг первого издания, по разным источникам, обнаружено более шестидесяти. Имеющий в библиотеке экземпляр дает возможность установить художественные, издательские, полиграфические особенности первого издания этого уникального произведения…
«Слово о полку Игореве » близко нам гражданственностью автора, предвидевшего трагические последствия междоусобных войн и призывающего к единению, к осознанию ответственности за Русскую землю. Но не только этим… «Слово о полку Игореве» - единственный поэтический памятник всего славянского средневековья, это художественное чудо, красотой которого упивались люди безукоризненного вкуса: Жуковский, Пушкин, Гоголь, Блок, Бунин.
Есть особая магия в чтении «Слова о полку Игореве », его надо читать неспешно, вдумчиво, выстраивая фразу за фразой. И тогда раскрывается красота слова удивительная, сила чувств покоряющая: «О Русская земле! Уже за шеломянем еси!» - кого, волею судьбы оставшихся за пределами милой отчизны, не обожжет своим трагическим дыханием эта фраза?
Героическая поэма древней Руси «Слово о полку Игореве» создана в конце Х11 века, а точнее, между 1185 и 1187 годами. Подлинник поэмы, так полно выразивший дух русского народа, к сожалению, не сохранился: испытания, выпавшие на долю нашей родины – вражеские нашествия, разорения городов, пожары, в которых гибли архитектурные памятники, иконы, книги, рукописи, развеяли бесследно страницы поэмы. И только как след далекой звезды – фразой ли, художественным образом, поэтическим настроением – обнаруживается она в древних рукописях Х1У – ХУ111 веков
Но… воистину рукописи не горят! В ХУ веке один из переписчиков сделал список (копию) с рукописи поэмы и, таким образом, спас ее от забвения. Именно этому безвестному переписчику мы и обязаны сохранению текста «Слова о полку Игореве », созданного в Х11 веке. В конце ХУ11 века список был случайно обнаружен в библиотеке Спассо-Ярославского монастыря. Он находился в сборнике-конвалюте, объединяющем рукописи ХУ-ХУ11 веков. Сборник был приобретен известным коллекционером отечественных древностей меценатом А.И. Мусиным-Пушкиным. Владелец рукописи в сотрудничестве с крупнейшими архивистами того времени А.Д. Малиновским и Н.Н. Бантыш-Каменским приступили к подготовке найденной рукописи к печати. А тем временем рукопись «Слова» делается достоянием российской общественности. С нее снимаются копии, в том числе и для Екатерины 11, Н.М. Карамзин делает из нее выписки для своей «Истории государства Российского»
…Объявление о продаже первого издания «Слова о полку Игореве », в «книжных купца Кальчугина лавках, что на Никольской улице, по комиссии за 130 коп. в бумажной обложке» было помещено в газете «Московские ведомости» за 1800 год № 97 от 5 декабря. Первое издание было отпечатано тиражом 1200 экземпляров в Москве. А дальше произошло всем известное трагическое событие. В Отечественную войну 1812 года во время московского пожара библиотека Мусина-Пушкина сгорела. Вместе с другими ценнейшими рукописными собраниями погиб и единственный список рукописи «Слова». Это была незаменимая потеря для отечественной науки и культуру, так как до сих пор второго древнего списка поэмы обнаружить не удалось. Сгорела и большая часть тиража первого издания «Слова». Таким образом, на сегодняшний день мы располагаем екатерининской копией ХУ111 века древнерусского теста «Слова» и частью его первого издания. Это обстоятельство и определяет особое отношение к первому изданию, как к главному источнику изучения рукописи. Книги первого издания не только сохранили памятник Древней Руси, но и открыли целую эпоху в жизни этого произведения Х11 века. С 1800 года поэма «Слово о полку Игореве» стала неотъемлемой частью русской литературы. Уже первые издатели «Слова» и их современники ощутили в нем дыхание гениальности.
Поэма нашла отражение в творчестве Н. Карамзина. Г. Державина, В. Жуковского, А. Пушкина,
Н. Гоголя. Известны многочисленные переводы «Слова», сотни исследовательских работ, посвященных поэме; реминисценции «Слова» встречаются в живописи, поэзии, музыке. Не только в русской, но и мировой культуре немного памятников, которые на протяжении более двух веков вызывали бы стол пристальный интерес…
Итак, формат книги первого издания «Слова о полку Игореве» – in quarto. Объем – семь печатных листов. На библиотечном экземпляре обложка книги наклеена на картон из бумаги «под мрамор» лиловатого оттенка; уголки обложки и корешок – кожаные. Книга напечатана на бумаге верже с водяными знаками в виде близко расположенных полос (вержеров).
Бумага кремоватого оттенка, плотная, толстая, сильно выделяющиеся вержеры делают ее поверхность шероховатой. На титульном листе – заголовок: «Ироическая песнь о походе на половцев удельного князя Новагорода-Северского Игоря Святославича, писано старинным русским языком в исходе Х11 столетия с переложением на употребляемое ныне наречие»- так назвали книгу ее первые издатели. В последующих изданиях за поэмой закрепилось название «Слово о полку Игореве» и таковым оно вошло в научный и культурный оборот.
Книга имеет параллельно напечатанный текст на древнерусском языке, сохранившим связь со старославянским, и его перевод на русский язык, современный Х1Х веку. Перевод текста и большая часть комментариев к нему были подготовлены владельцем рукописи «Слова» Мусиным-Пушкиным. И хотя именно этот перевод положил начало научному и поэтическому осмыслению поэмы, одним из лучших и сегодня считается перевод «Слова» В. Жуковским, одобренный А. Пушкиным.
Первое издание имеет вступительную заметку «Историческое содержание песни». Нумерация страниц здесь дана римскими цифрами. страницы основного текста «Слова о полку Игореве», его перевод и построчные замечания обозначены арабскими цифрами. Кроме того, в книге есть две вклейки: список опечаток – «Погрешности» и таблица «Поколенная роспись российских великих и удельных князей, в сей Песни упоминаемых».
Характерный признак изданий ХУ111 века – печатание на страницах книги гравированных виньеток. При этом очень часто книги одного издания выходили с различными вариантами виньеток. В первом издании «Слова» виньеток две. Заставка на первой странице – она во всех известных в настоящее время экземплярах одинакова: ветка , обвитая лентой – и концовка на последней, 46 странице книги .В одних экземплярах – это лира, на которой лежит веточка розы - (концовка первого ряда). в других – корзинка с розами, обвитая сверху гирляндой из роз ( концовка второго ряда). Экземпляр, хранящийся в Морской библиотеке, имеет концовку второго ряда. Такая виньетка предназначалась для более дорогих – подарочных экземпляров книг и печатались они на бумаге верже высшего сорта. В настоящее время книг с концовкой второго ряда обнаружено значительно меньше, чем первого и ценятся они намного дороже.
Экземпляр «Слова», находящийся в Морской библиотеке, имеет еще одну интересную особенность. Страницы 15-16 и 37-38 перепечатаны заново и помещены в книгу, когда она была уже сброшюрована. Их подклеивали к фальчикам – полоскам бумаги, оставшимися от первоначально вырезанных страниц. Такую особенность имеют и некоторые другие экземпляры первого издания «Слова», дошедшие до нас. Чем была вызвана перепечатка части книги? Основной причиной замены уже отпечатанного текста послужили комментарии, которые в первом издании очень обширные. Они все время уточнялись, подвергались редакции или вообще перерабатывались. Заодно были внесены некоторые стилистические поправки в перевод текста, исправлялись типографские ошибки. Надо сказать, что заново перепечатывались страницы только в улучшенных, так называемых подарочных, экземплярах издания. Одновременно с ними существовали экземпляры с неизменными, архетипными страницами. Это еще раз свидетельствует об особой ценности экземпляра «Слова», находящегося в фонде Морской библиотеки….
Как оказалась в Морской библиотеке эта редкая книга? Об этом красноречиво свидетельствует штамп библиотеки Черноморского гидрографического Депо на страницах книги. в 1803 году в Николаеве создается Депо карт Черноморского флота с целью сбора и хранения чертежей кораблей, журналов морских описей и навигационных карт. Вскоре функции Депо расширяются, и оно становится ведущим учреждением флота, занимающимся гидрографическими исследованиями. В Депо появляются чертежная, типография, обсерватория и библиотека. Фонд библиотеки включал не только издания по военно-морскому делу, но и по другим отраслям знаний, причем, весьма редкие издания ХУ11-ХУ111 веков. В 1862 году в ходе реорганизации гидрографических учреждений Депо было ликвидировано. Часть книжного фонда библиотеки была передана в Севастополь, в Морскую библиотеку.… Вот так попало к нам первое издание «Слова о полку Игореве» вместе с другими ценными книгами, занявшими достойное место в редком фонде библиотеки.
Остается только добавить, что до 30-х годов ХХ века в Морской библиотеке хранилось два экземпляра первого издания «Слова о полку Игореве». В 1931 году пять тысяч книг из ее фонда были отобраны внешнеторговой организацией «Международная книга», часть их продана за границу, в том числе 1118 томов ценнейшей библиотеки адмирала М.П. Лазарева, подлинные приказы Екатерины 11 с ее собственноручными подписями, первое издание «Слова о полку Игореве» и другие ценные книги. Их дальнейшая судьба неизвестна…
И последнее. Большинство дошедших до нас памятников древнерусской литературы сохранились только потому, что с них в разное время были сделаны списки (копии). Можно предположить, что сохранился не единственный список «Слова», что позднее списки переписывались. Косвенно это подтверждается тем, что следы поэмы улавливаются в русской литературе на протяжении пяти веков – с Х1У по ХУ111 и в разных городах – Пскове, Москве, Ярославле. И кто знает, может быть, мы станем свидетелями появления еще одной древней рукописи «Слова о полку Игореве» - величайшего памятника русской литературы Х11 века.
«Слово о полку Игореве » близко нам гражданственностью автора, предвидевшего трагические последствия междоусобных войн и призывающего к единению, к осознанию ответственности за Русскую землю. Но не только этим… «Слово о полку Игореве» - единственный поэтический памятник всего славянского средневековья, это художественное чудо, красотой которого упивались люди безукоризненного вкуса: Жуковский, Пушкин, Гоголь, Блок, Бунин.
Есть особая магия в чтении «Слова о полку Игореве », его надо читать неспешно, вдумчиво, выстраивая фразу за фразой. И тогда раскрывается красота слова удивительная, сила чувств покоряющая: «О Русская земле! Уже за шеломянем еси!» - кого, волею судьбы оставшихся за пределами милой отчизны, не обожжет своим трагическим дыханием эта фраза?
Героическая поэма древней Руси «Слово о полку Игореве» создана в конце Х11 века, а точнее, между 1185 и 1187 годами. Подлинник поэмы, так полно выразивший дух русского народа, к сожалению, не сохранился: испытания, выпавшие на долю нашей родины – вражеские нашествия, разорения городов, пожары, в которых гибли архитектурные памятники, иконы, книги, рукописи, развеяли бесследно страницы поэмы. И только как след далекой звезды – фразой ли, художественным образом, поэтическим настроением – обнаруживается она в древних рукописях Х1У – ХУ111 веков
Но… воистину рукописи не горят! В ХУ веке один из переписчиков сделал список (копию) с рукописи поэмы и, таким образом, спас ее от забвения. Именно этому безвестному переписчику мы и обязаны сохранению текста «Слова о полку Игореве », созданного в Х11 веке. В конце ХУ11 века список был случайно обнаружен в библиотеке Спассо-Ярославского монастыря. Он находился в сборнике-конвалюте, объединяющем рукописи ХУ-ХУ11 веков. Сборник был приобретен известным коллекционером отечественных древностей меценатом А.И. Мусиным-Пушкиным. Владелец рукописи в сотрудничестве с крупнейшими архивистами того времени А.Д. Малиновским и Н.Н. Бантыш-Каменским приступили к подготовке найденной рукописи к печати. А тем временем рукопись «Слова» делается достоянием российской общественности. С нее снимаются копии, в том числе и для Екатерины 11, Н.М. Карамзин делает из нее выписки для своей «Истории государства Российского»
…Объявление о продаже первого издания «Слова о полку Игореве », в «книжных купца Кальчугина лавках, что на Никольской улице, по комиссии за 130 коп. в бумажной обложке» было помещено в газете «Московские ведомости» за 1800 год № 97 от 5 декабря. Первое издание было отпечатано тиражом 1200 экземпляров в Москве. А дальше произошло всем известное трагическое событие. В Отечественную войну 1812 года во время московского пожара библиотека Мусина-Пушкина сгорела. Вместе с другими ценнейшими рукописными собраниями погиб и единственный список рукописи «Слова». Это была незаменимая потеря для отечественной науки и культуру, так как до сих пор второго древнего списка поэмы обнаружить не удалось. Сгорела и большая часть тиража первого издания «Слова». Таким образом, на сегодняшний день мы располагаем екатерининской копией ХУ111 века древнерусского теста «Слова» и частью его первого издания. Это обстоятельство и определяет особое отношение к первому изданию, как к главному источнику изучения рукописи. Книги первого издания не только сохранили памятник Древней Руси, но и открыли целую эпоху в жизни этого произведения Х11 века. С 1800 года поэма «Слово о полку Игореве» стала неотъемлемой частью русской литературы. Уже первые издатели «Слова» и их современники ощутили в нем дыхание гениальности.
Поэма нашла отражение в творчестве Н. Карамзина. Г. Державина, В. Жуковского, А. Пушкина,
Н. Гоголя. Известны многочисленные переводы «Слова», сотни исследовательских работ, посвященных поэме; реминисценции «Слова» встречаются в живописи, поэзии, музыке. Не только в русской, но и мировой культуре немного памятников, которые на протяжении более двух веков вызывали бы стол пристальный интерес…
Итак, формат книги первого издания «Слова о полку Игореве» – in quarto. Объем – семь печатных листов. На библиотечном экземпляре обложка книги наклеена на картон из бумаги «под мрамор» лиловатого оттенка; уголки обложки и корешок – кожаные. Книга напечатана на бумаге верже с водяными знаками в виде близко расположенных полос (вержеров).
Бумага кремоватого оттенка, плотная, толстая, сильно выделяющиеся вержеры делают ее поверхность шероховатой. На титульном листе – заголовок: «Ироическая песнь о походе на половцев удельного князя Новагорода-Северского Игоря Святославича, писано старинным русским языком в исходе Х11 столетия с переложением на употребляемое ныне наречие»- так назвали книгу ее первые издатели. В последующих изданиях за поэмой закрепилось название «Слово о полку Игореве» и таковым оно вошло в научный и культурный оборот.
Книга имеет параллельно напечатанный текст на древнерусском языке, сохранившим связь со старославянским, и его перевод на русский язык, современный Х1Х веку. Перевод текста и большая часть комментариев к нему были подготовлены владельцем рукописи «Слова» Мусиным-Пушкиным. И хотя именно этот перевод положил начало научному и поэтическому осмыслению поэмы, одним из лучших и сегодня считается перевод «Слова» В. Жуковским, одобренный А. Пушкиным.
Первое издание имеет вступительную заметку «Историческое содержание песни». Нумерация страниц здесь дана римскими цифрами. страницы основного текста «Слова о полку Игореве», его перевод и построчные замечания обозначены арабскими цифрами. Кроме того, в книге есть две вклейки: список опечаток – «Погрешности» и таблица «Поколенная роспись российских великих и удельных князей, в сей Песни упоминаемых».
Характерный признак изданий ХУ111 века – печатание на страницах книги гравированных виньеток. При этом очень часто книги одного издания выходили с различными вариантами виньеток. В первом издании «Слова» виньеток две. Заставка на первой странице – она во всех известных в настоящее время экземплярах одинакова: ветка , обвитая лентой – и концовка на последней, 46 странице книги .В одних экземплярах – это лира, на которой лежит веточка розы - (концовка первого ряда). в других – корзинка с розами, обвитая сверху гирляндой из роз ( концовка второго ряда). Экземпляр, хранящийся в Морской библиотеке, имеет концовку второго ряда. Такая виньетка предназначалась для более дорогих – подарочных экземпляров книг и печатались они на бумаге верже высшего сорта. В настоящее время книг с концовкой второго ряда обнаружено значительно меньше, чем первого и ценятся они намного дороже.
Экземпляр «Слова», находящийся в Морской библиотеке, имеет еще одну интересную особенность. Страницы 15-16 и 37-38 перепечатаны заново и помещены в книгу, когда она была уже сброшюрована. Их подклеивали к фальчикам – полоскам бумаги, оставшимися от первоначально вырезанных страниц. Такую особенность имеют и некоторые другие экземпляры первого издания «Слова», дошедшие до нас. Чем была вызвана перепечатка части книги? Основной причиной замены уже отпечатанного текста послужили комментарии, которые в первом издании очень обширные. Они все время уточнялись, подвергались редакции или вообще перерабатывались. Заодно были внесены некоторые стилистические поправки в перевод текста, исправлялись типографские ошибки. Надо сказать, что заново перепечатывались страницы только в улучшенных, так называемых подарочных, экземплярах издания. Одновременно с ними существовали экземпляры с неизменными, архетипными страницами. Это еще раз свидетельствует об особой ценности экземпляра «Слова», находящегося в фонде Морской библиотеки….
Как оказалась в Морской библиотеке эта редкая книга? Об этом красноречиво свидетельствует штамп библиотеки Черноморского гидрографического Депо на страницах книги. в 1803 году в Николаеве создается Депо карт Черноморского флота с целью сбора и хранения чертежей кораблей, журналов морских описей и навигационных карт. Вскоре функции Депо расширяются, и оно становится ведущим учреждением флота, занимающимся гидрографическими исследованиями. В Депо появляются чертежная, типография, обсерватория и библиотека. Фонд библиотеки включал не только издания по военно-морскому делу, но и по другим отраслям знаний, причем, весьма редкие издания ХУ11-ХУ111 веков. В 1862 году в ходе реорганизации гидрографических учреждений Депо было ликвидировано. Часть книжного фонда библиотеки была передана в Севастополь, в Морскую библиотеку.… Вот так попало к нам первое издание «Слова о полку Игореве» вместе с другими ценными книгами, занявшими достойное место в редком фонде библиотеки.
Остается только добавить, что до 30-х годов ХХ века в Морской библиотеке хранилось два экземпляра первого издания «Слова о полку Игореве». В 1931 году пять тысяч книг из ее фонда были отобраны внешнеторговой организацией «Международная книга», часть их продана за границу, в том числе 1118 томов ценнейшей библиотеки адмирала М.П. Лазарева, подлинные приказы Екатерины 11 с ее собственноручными подписями, первое издание «Слова о полку Игореве» и другие ценные книги. Их дальнейшая судьба неизвестна…
И последнее. Большинство дошедших до нас памятников древнерусской литературы сохранились только потому, что с них в разное время были сделаны списки (копии). Можно предположить, что сохранился не единственный список «Слова», что позднее списки переписывались. Косвенно это подтверждается тем, что следы поэмы улавливаются в русской литературе на протяжении пяти веков – с Х1У по ХУ111 и в разных городах – Пскове, Москве, Ярославле. И кто знает, может быть, мы станем свидетелями появления еще одной древней рукописи «Слова о полку Игореве» - величайшего памятника русской литературы Х11 века.
С. Карпова – заведующая
методико-библиографическим отделом
Севастопольской Морской библиотеки.
методико-библиографическим отделом
Севастопольской Морской библиотеки.