История, запечатленная в книге
Ржешевский
О.А. Сталин и Черчилль / Олег Ржевский. – М. : Эксмо : Алгоритм, 2010. – 336 с.
– (Загадка 1937 года).
Книга
российского историка-международника и политолога, научного руководителя Центра
истории войн и геополитики Института всеобщей истории РАН, президента
Ассоциации историков Вторй мировой войны Олега Александровича Ржешевского
раскрывает драматическую картину дипломатической борьбы, поисков Сталиным и
Черчиллем согласованных решений в борьбе против общего врага – нацистской
Германии.
Книга
содержит документы фондов И. Сталина и У. Черчилля, хранящиеся в архивах
России, Великобритании и США, раскрывающие дипломатическую и политическую
историю антигитлеровской коалиции.
Документы
архивов России, Великобритании и США, значительная часть которых публикуется
впервые, и авторский текст дополнены фрагментами мемуаров участников встреч
Сталина, Черчилля и Рузвельта, в том числе воспоминаниями потомственной
разведчицы З.В. Зарубиной о первой встрече «Большой тройки» на Тегеранской
конференции 1943 года.
Содержание
Глава
первая
Москва.
15-22 декабря 1941 года.
Прояснение
позиций. «Сталин показывает свои когти»
Глава
вторая
Лондон.
22-27 мая 1942 года.
Директива
Сталина и подписание договора
Глава
третья
Москва.
12-16 августа 1942 года.
Операция
2Браслет»
Глава
четвертая
Тегеран.
28 ноября – 1 декабря 1943 года.
Черчилль
между Рузвельтом и Сталиным
Глава
пятая
Москва.
9-18 октября 1944 года.
«Процентное
соотношение» и польский тупик
Глава
шестая
Последние
встречи. 1945 год
Отрывок
из книги
Зоя
Васильева – обыкновенный и необыкновенный человек. Жизнь и судьба принесли ей
много радостей и много несчастий, сохранив ясный ум, завидную память и женское
обаяние. Она работала переводчиком на Тегеранской, ялтинской и Потсдамской
конференциях, процессе главных немецких военных преступников в Нюрнберге,
читает лекции по искусству общения в Дипломатической академии. В литературе
можно иногда прочесть, что З.В. Зарубина – «полковник КГБ в отставке». В
действительности она завершила работу во внешней разведке в
«Все,
что происходило в Тегеране, и сейчас перед моими глазами, начала свой рассказ
Зоя Васильевна. – Это было событие крупного международного масштаба. Мне было
тогда 23 года и вместе со своими товарищами по работе я очень гордилась, что
каким-то скромным образом, в роли переводчика «второго эшелона» явилась
свидетелем встречи руководителей ведущих держав антигитлеровской коалиции и
тем, что эта встреча происходит в нашем, советском посольстве. Когда я впервые
увидела Сталина, то он внешне оказался далеко не таким, каким был на портретах
и плакатах. Да и в документальной кинохронике много не заметишь: его небольшой
рост, нездоровый цвет лица со следами былого заболевания оспой. Говорил он
несколько медленно, глуховатым голосом с грузинским акцентом, но четка, ясно и логично
выражал мысль, что облегчало работу его переводчиков В. Павлова и В. Бережкова.
Меня включили в группу, которая в Тегеране помогала работе делегации США и лично Ф. Рузвельта, а в Ялте – У. Черчилля.
До
сих пор затрудняюсь ответить на вопрос, было ли поведение Сталина
«запрограммированным» или естественным, но оно отличалось подчеркнутой
скромностью, выдержкой и уважительным отношением не только к главным
собеседникам, особенно к Рузвельту, но и всем окружающим. Был эпизод, вспоминая
который, я и сегодня ощущаю холодок на спине, а в то время меня охватил
настоящий страх. Перед началом одного из заседаний нужно было что-то срочно
принести… Я побежала к двери, которая неожиданно открылась: в зал входил
Сталин. Я еле увернулась, но все же задела его своим плечом и замела, ожидая
худшего. Но Сталин, казалось, не обратил на это внимания, а следовавший за ним
Ворошилов успокоил: «Ничего, детка, ничего».
Сталин,
Черчилль и Рузвельт, как руководители великих держав, были достойны друг друга,
но они совершенно различные люди. Вероятно общим внешне было у них лишь то, что
все трое курили. Сталин папиросы, Рузвельт – сигареты с мундштуком, Черчилль –
непомерной величины сигареты. Британский премьер выделялся своей тучностью,
некоторой сутулостью, быстрой сменой настроений. В моей памяти он сохранился
как блистательный оратор. Переводить его было сложнее. Он увлекался, говорил
будто выступал в палате общин, нередко без пауз, необходимых для перевода…
Подготовила
А. Савченко