Новости
17.11.2024
Урок истории «История противовоздушной обороны Севастополя - главной базы Черноморского флота».27.12.2015г. -
ВЕХИ ВРЕМЕНИ
К 125-летию выхода в свет «Энциклопедического словаря»
А.Ф. Брокгауза и И.А. Ефрона
А.Ф. Брокгауза и И.А. Ефрона
Знаменательно, что в 2015 году, объявленным Годом литературы в России, отмечается 125-летие этого самого популярного и известного нашего дореволюционного энциклопедического издания.
Словарь в свое время имел устойчивую репутацию одной из лучших в мире универсальных энциклопедий. Он не только не уступал немецкому «Брокгаузу», французскому «Ларуссу» или английской «Британнике», но в чем-то и превосходил их, отличаясь широтой тематического охвата и глубиной изложения новейших (на начало XX столетия) научных сведений.
Не отличаясь единством идеологических принципов, «Энциклопедический словарь» превосходил все энциклопедии того времени по разнообразию и богатству фактического материала. В нем действительно можно найти что угодно – и биографии государственных деятелей, ученых, художников, писателей; и жития святых; и технологические подробности производств и ремесел того времени; и пространные описания географии и истории обширных краев и маленьких городков!
Надо заметить, что в России было несколько попыток создать энциклопедии, начиная с XVII века, как отраслевые, так и универсальные.
Значительным шагом по пути создания универсальной энциклопедии явился «Энциклопедический лексикон», изданный Адольфом Плюшаром, под редакцией Н.И. Греча, О.И. Сенковского и др. (Т. 1 – 17, «А – ДЯТ», Спб, 1835 – 1841).
В Севастопольской Морской библиотеке сохранилось два тома этого издания. Это том 15 («ГОР – ДАШ»), изданный в 1838 году, и том 17 («ДIО – ДЯТ»), изданный в 1841 году.
Так выглядят обложка, авантитул и титульный лист 15-го тома:
«Энциклопедический лексикон», выпускавшийся Адольфом Александровичем Плюшаром (1806–1865), петербургским издателем, типографом и книготорговцем, был задуман с широтой и размахом. Первый том (А – АЛМ) увидел свет в 1835 году. Работа же над «Лексиконом» началась значительно раньше – около 1833 года. Поначалу планировалось ограничиться 24 книгами, но уже к 1837 году стало очевидно, что в это количество томов уложиться не удастся и потребуется до полусотни томов. В работе принимали участие многие видные деятели науки и литературы. В списке лиц, изъявивших желание участвовать в нем, обращают внимание такие имена: адъюнкт-профессор Н.В. Гоголь, титулярный советник А.А. Краевский, коллежский асессор Н.В. Кукольник, профессор П.А. Плетнев, профессор М.П. Погодин, профессор И.М. Снегирев, действительный статский советник князь А.А. Шаховской. В перечне авторов I тома также встречаются не менее известные имена: Фаддей Венедиктович Булгарин, Владимир Иванович Даль, Петр Иванович Кеппен.
Статьи по географии и экономике России, по математике, медицине, ботанике, химии, языкознанию, искусству и особенно по востоковедению представляли последние достижения науки. Значительно слабее были статьи по истории и философии. Лексикон пользовался популярностью и имел до семи тысяч подписчиков (цифра по тем временам весьма значительная). Например, в библиотеке А.С. Пушкина было 7 томов этого словаря. Поэт очень сочувствовал этому изданию. Но, несмотря на одобрение читающей публики, «Энциклопедический лексикон» в 1841 году прекратил свое существование на семнадцатом томе (ДIО – ДЯТ). Издание, растянувшееся на многие годы, всегда уязвимо и часто обречено остаться неоконченным. Отсутствие общего плана, разногласия между редакторами и финансовые затруднения также сыграли свою роль.
А вот так выглядят обложка, титульный лист и одна из страниц тома 17 («ДIО – ДЯТ»), изданного в 1841 году:
Издание выходило без иллюстраций, шрифт был мелкий, но очень четкий.
Хочется еще обратить внимание на корешки томов, хранящихся в нашей библиотеке: они с суперэкслибрисами Севастопольской Офицерской библиотеки!
Суперэкслибрис – особый владельческий знак, обычно оттиснутый на корешке кожаного переплета книги. Представляет собой геральдическую, вензелевую или иную композицию. В нашем случае – это стилизованное изображение якоря и заглавные буквы названия Севастопольской Офицерской библиотеки (С. О. Б.).
Первой завершенной русской энциклопедией стал «Справочный энциклопедический словарь», изданный К. Крайя, под редакцией А.В. Старчевского (Т. 1 – 12, Спб, 1847 – 1855). Будучи бесцветной компиляцией, со многими пропусками, промахами и ошибками, словарь, тем не менее, выполнял свое назначение, оставаясь на 20 лет единственной завершенной энциклопедией. В Севастопольской Морской Офицерской библиотеке не было этого издания. Свидетельством этого служат печатные каталоги:
Из каталога 1892 года мы узнали, что в библиотеке была вторая, доведенная до конца многотомная энциклопедия. Это «Русский энциклопедический словарь» под редакцией И.Н. Березина (Т.1 – 16, Спб, 1873 – 1879). К сожалению, до наших дней это издание не сохранилось в нашей библиотеке.
Третьей завершенной русской энциклопедией стал «Энциклопедический словарь», изданный Ф.А. Брокгаузом и И.А. Ефроном (Т. 1 – 41 [1 – 82], доп. 1 – 2 [1 – 4], Лейпциг – Спб, 1890 – 1907). Первые 4 тома изданы под редакцией И.Е. Андреевского, а с тома 5 – под редакцией К.К. Арсеньева и Ф.Ф. Петрушевского.
Первоначально словарь задумывался как перевод (переложение) аналогичных зарубежных изданий, главным образом знаменитого «Конверсационс – Лексикона» фирмы «Фредерик Арнольд Брокгауз» с привлечением русского материала. К тому времени «Конверсационс – Лексикон» («Konversations-Lexikon») вышел в Лейпциге уже 13 переизданием. Наследственный глава этой фирмы доктор Эдуард Брокгауз не только финансировал это издание на паях с петербургским книгопродавцем Ильей Абрамовичем Ефроном, но и взялся изготовить на своих предприятиях в Германии полиграфические формы и полуфабрикаты словаря.
Первые четыре тома [восемь полутомов] (до буквы «В»), вышедшие под общей редакцией профессора Ивана Ефимовича Андреевского, были почти дословным переводом с небольшой адаптацией для русского читателя.
Так выглядят обложка, авантитул и титульный лист одного из этих томов:
Первый главный редактор И.Е. Андреевский, юрист и историк, бывший ректор Санкт-Петербургского университета, который заслужил от студентов прозвище «идеальный ректор» обладал огромным авторитетом и имел обширный круг знакомств в научной и политической среде.
Ему удалось привлечь буквально всех светил тогдашней науки и практики. Вот перечисление только некоторых: историк Н.И. Кареев, химики Д.И. Менделеев и А.Н. Бекетов, философ В.С. Соловьев, юрист А.Ф. Кони, литературовед С.А. Венгеров, картограф Ю.М. Шокальский, библиограф Н.А. Рубакин и др.
После кончины И.Е. Андреевского новая редакция во главе с историком К.К. Арсеньевым и физиком Ф.Ф. Петрушевским достойно продолжили и успешно завершили издание.
Начиная с 5 тома [9 полутома], в корне изменяется подход к составлению энциклопедии: переводной материал уходит на второй план, становится значительно больше фактического и статистического материала. Особое внимание уделяется географическим статьям, в редакционной статье указывается: "русские города помещаются решительно все, с присоединением еще местечек, сел и деревень, имеющих более 3-х тысяч жителей или почему-либо заслуживающих внимания".
Изменяется и редакторский состав разделов энциклопедии. Редакторами отделов стали: С.А.Венгеров – отдел истории литературы; профессор А.И.Воейков – отдел географии; профессор Н.И.Кареев – отдел истории; академик А.О.Ковалевский – отдел биологических наук; профессор В.Т.Шевяков – отдел биологических наук; профессор Д.И.Менделев – отдел химико-технический и фабрично-заводской; профессор А.В.Советов – отдел сельскохозяйственный; Владимир Соловьев – отдел философии; профессор Н.О.Соловьев – отдел музыки; А.И. Сомов – отдел изящных искусств. Был привлечен к сотрудничеству широкий круг общественно-политических деятелей либерального толка (от П.Н. Милюкова, В.И. Герье и Н.И. Кареева до легальных марксистов П.Б. Струве и М.И. Туган-Барановского).
Вытеснение переводных статей оригинальными, появление новых авторов сказалось на самом характере издания: из тривиальной энциклопедии оно превратилось в собрание новейших достижений и открытий во всех областях науки и техники.
Особенно большое место в «Словаре» занимают статьи по истории России, её науке, просвещению, промышленности, культуре. Например, статья «Россия» занимает два полутома.
Посмотрите на титульные листы этих томов и заглавную страницу этой обширной статьи «Россия»:
В тексте много иллюстраций, карт, диаграмм и схем превосходного качества:
Обратите внимание, что иллюстрации как цветные, так черно-белые:
Восхищает прекрасный подбор иллюстраций по искусству и архитектуре:
Читателей нашей библиотеки всегда привлекали материалы, связанные с армией и флотом. В этой статье «Россия» есть изображения кораблей русского флота начала XX века:
Другие статьи, посвященные истории парусного флота, знаменитым сражениям и кораблям, также прекрасно проиллюстрированы.
Ещё одна особенность энциклопедии — свободная манера изложения. Эта особенность отличает эту энциклопедию от всех без исключения современных изданий подобного рода: ее можно просто читать, и чтение это будет увлекательным и полезным для всех, кто интересуется историей науки и техники, историей культуры и искусств, историей стран и народов. Элементы беллетристики встречаются не только в биографических статьях, многие из которых читаются как захватывающие рассказы, но и в научных. Во многом такая раскованность в подаче материала — тоже следствие привлечения к написанию статей виднейших учёных того времени, ведь, как известно, наиболее доходчиво что-либо объяснить может только тот, кто сам свободно ориентируется в данной области. К тому же тогда не было принято редактировать статьи, «причёсывая» их под одну гребёнку, и авторский стиль оставался нетронутым. Следует отметить, однако, что такая манера иной раз сочетается с нарушением принципа объективности: так в освещение вопроса авторы вносили свои собственные, иногда субъективные, оценки.
По своей идеологии словарь чрезвычайно эклектичен, объединяя на своих страницах представителей весьма различных течений общественной и научной мысли. Однако в целом он носит довольно определенный умеренно-либеральный характер, отражая взгляды, господствовавшие в верхушке русской дореволюционной интеллигенции.
Издание позволяет прикоснуться к живому русскому языку конца XIX – начала ХХ вв. Многие сведения, конечно, устарели, но для историков и музейщиков этот словарь будет находкой: нет уже многих предприятий, фирм, вещей и явлений, которые там описаны. И, если на антикварном предмете стоит название фирмы, которое Вы не можете найти ни в одном справочнике, загляните в этот словарь!
Энциклопедия содержит 121 240 статей, 7800 иллюстраций и 235 карт. Статьи снабжены пристатейной библиографией. Карты и иллюстрации лучшего качества.
Титульный лист тома 32 [полутома 63] и иллюстрации из этого тома:
При создании энциклопедии не обошлось без опечаток, повторов, а также курьёзов. Наиболее известный курьёз именуют «Беспамятная собака».
Авантитул, титульный лист тома 3 [полутома 5] и страница 308 со статьей «Беспамятная собака»:
В 5-м полутоме на странице 308 мы находим очень короткую статью: «Беспамятная собака – собака жадная до азартности». Это не что иное, как сюрприз, преподнесенный подчиненными метранпажу издательства Б.М. Айзенштадту, который то и дело забывал выписать работникам причитающиеся им деньги. Ударял себя при этом в лоб и повторял: «Ах, забыл, я – собака беспамятная!». Вот сотрудники и включили такую статью «Беспамятная собака»!
Другая версия этого известного курьеза. При создании энциклопедии к выполнению переводов и написанию малых статей активно привлекали студентов Московского и Санкт-Петербургского университетов. Однако студентам платили мало, причем жалованье постоянно задерживали. На каждое напоминание о задерживаемой оплате ответственный за работу студентов редактор Ознобишин всякий раз горестно восклицал: «Ах, я собака беспамятная!». Студенты злились, но поделать ничего не могли. Наконец, они придумали, как отомстить редактору, прославив его жадность в веках, а поскольку редактор оказался не только скупым, но и ленивым, статья прошла незамеченной и попала в печать. Так в пятом томе первого издания словаря Брокгауза и Ефрона появилась статья следующего содержания: «Беспамятная собака – собака жадная до азартности». Редакторами последующих изданий словаря статью о собаке решено было оставить – в качестве назидания всем будущим издателям и на потеху читателям.
Некоторые филологи считают эту легенду вымыслом, а статью про беспамятную собаку совершенно нормальным явлением, так как автором некоторых статей про охоту был юрист и охотник Сергей Безобразов. В статьях он ссылался уже на другого охотника – Петра Мачеварианова, который в своей книге описал ту самую беспамятную собаку, как жадную к зверю до азартности.
В качестве курьеза отметим, что в «Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона» местом рождения Нобеля ошибочно названа Россия.
Авантитул, титульный лист тома 21 [полутома 41] и страница текста со статьей:
На самом деле было так: в 1842 году отец Альфреда Нобеля Эммануил Нобель оборудовал в Петербурге механические мастерские и перевез из Швеции семью, поселившись в собственном доме на Выборгской стороне. Альфреду тогда было девять лет, родился же он в Стокгольме.
У Михаила Булгакова есть фельетон о том, как один лентяй библиотекарь угробил молодого слесаря.
Парень рвался к знаниям, мечтал об университете. Он просил библиотекаря посоветовать ему, что читать. Чтобы отвязаться, библиотечная крыса заявила, что сведения «обо всем решительно» имеются в словаре Брокгауза. Слесарь начал читать Брокгауза. С первой буквы – с «А». Чудовищным было то, пишет Булгаков, что он дошел до пятой книги (Банки – Бергер). Уже со второго тома парень стал плохо есть, как-то осунулся и сделался рассеянным. С пятой книги с ним стали происходить странные вещи. Среди бела дня он увидел у входа в мастерские Бана Абуль Абас-Ахмет-Ибн-Магомет-Отман-Ибн-Аля, знаменитого арабского математика, в белой чалме. А ночью к нему явились синдик вольного ганзейского города Эдуард Банкc и правитель канцелярии малороссийского губернатора Димитрий Николаевич Бантыш-Каменский. «Крах произошел на самом простом слове «Барановские». Их было 9»... Как пишет Булгаков, что-то сломалось в голове парня. Говоря живым русским языком, у него просто поехала крыша...
Хочу добавить, портретов всех выше перечисленных персонажей в энциклопедии нет, но есть прекрасные иллюстрации разных таинственных и мистических мест. Вот, например, изображение бывшего храма огнепоклонников недалеко от Баку:
Издание было дорогим, каждый том был объявлен по 3 рубля 50 копеек. Для сравнения: средняя зарплата рабочего по России составляла 37.5 рублей; дворника – 18 рублей; учителя начальной школы – 25 рублей; фельдшера – 40 рублей; подпоручика – 70 рублей; полковника – 325 рублей.
Поэтому не удивительно, что подписке и распространению издатели «Энциклопедического словаря» уделяли должное внимание. Свидетельство этого – печати на форзацах некоторых томов:
И раз уже мы обратили внимание на печати конторы и книжного магазина, то посмотрим внимательно и на чернильные надписи библиотекаря «На руки не выдавать»:
Эти надписи свидетельствуют о том, что и в те далекие годы читатели работали с этим изданием только в стенах библиотеки. Например, в Директорской и Лазаревской комнатах. Выносить тома этого издания за пределы библиотеки не разрешалось как тогда, так и сейчас!
Издатели планировали раздробить словарь на как можно большее число полутомов, но издать быстро, за 5 – 6 лет. Выпуск растянулся на 17 лет. Словарь был закончен в 1907 году и насчитывал 82 основных и 4 добавочных полутома.
К 1907 году были изданы дополнительные 4 полутома, сюда также вошло все наиболее существенное из того, что по разным причинам оказалось пропущенным в предыдущих томах или появилось уже после выхода энциклопедии.
82-й полутом завершается "Портретной галереей редакторов и сотрудников «Энциклопедического словаря», состоящей из 300 портретов-фототипий: от главного редактора — до простого наборщика.
Авантитул, титульный лист и шмуцтитул полутома 82:
Портреты главных редакторов:
Шмуцтитул и портреты редакторов:
Шмуцтитул и портреты сотрудников:
Портреты издателей «Энциклопедического словаря»:
Полутома имеют двойную нумерацию: например, полутома 55 и 56 (номера на корешке) на титульных листах нумеруются XXVIII и XXVIIIа.
Образцы титульных листов уже неоднократно демонстрировались в этой статье, а вот так выглядят корешки полутомов:
Напечатано 4 стереотипных издания общим тиражом 300 тысяч экземпляром (современный подсчет). Одно из этих стереотипных изданий переплетено по томам (43 основных и 2 дополнительных тома). В Севастопольской Морской библиотеке есть и такое издание:
Второе издание словаря под общей редакцией К.К. Арсеньева, обновленное и более компактное, осталось незавершенным. Вот описание, имеющегося в Севастопольской Морской библиотеке этого издания: «Новый энциклопедический словарь» изд. Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона, т. 1 – 23, «А – Отто», Спб – П., 1911 – 1916.
Издательство «Брокгауз – Ефрон» выпустило также два издания малого словаря, лучшего издания подобного типа в России. Это словарь был в Севастопольской Офицерской библиотеке, но не сохранился до наших дней.
Надо отметить, что в России были и другие значительные альтернативные проекты издания универсальных энциклопедий. Это «Энциклопедический словарь Гранат» и «Большая энциклопедия», выходившая под редакцией С.И. Южакова. В Севастопольской Офицерской библиотеке были эти издания. Они сохранились до наших дней.
Это «Большая энциклопедия», выходившая под редакцией С.И. Южакова:
Это «Энциклопедический словарь Гранат»:
Когда-нибудь подробно расскажем и об этих изданиях.
Заканчивая рассказ о фонде энциклопедий, хочется еще раз заметить, что ныне материалы «Энциклопедического словаря», изданного Ф.А. Брокгаузом и И.А. Ефроном — общественное достояние; хотя в научно-техническом плане и в освещении многих гуманитарных вопросов энциклопедия уже сильно устарела, многие её статьи по-прежнему представляют исключительную информационную, культурную и историческую ценность.
Познакомиться с этим изданием можно в читальном зале Севастопольской Морской библиотеки имени адмирала М.П. Лазарева.
Е.М. Баринова, библиотекарь